Diplomado en Traducción Literaria

 

Traducir es saber leer. Es saber escribir. Escribir es ver, sentir y manejar la lengua más allá de la comunicación. Es experimentar que una lengua no se reduce al discurso argumentativo, es usar todos sus recursos. Una lengua es un elemento vivo, con la que podemos pensar, jugar, imaginar, soñar, sentir, emocionarse…

La traducción literaria no se puede limitar a la traducción del significante. Experimentaremos la traducción literaria en una perspectiva total, es decir, tomando en cuenta todo el trabajo estético y estilístico del autor, el conjunto de los efectos del texto, efectos de sentidos, efectos visuales y sonoros, efectos de ritmo y de musicalidad, de imagen, con el fin de ofrecer un nuevo texto lo más cerca y preciso del original posible.

Traducir es comprobar las particularidades de las lenguas, es aventurarse en los posibles de un texto, en la voz y el estilo de un autor.

Traducir es un diálogo, a través del tiempo y del espacio, entre las lenguas y las culturas. Es un diálogo con el mundo, con el otro.

Traducir, es abrirse a la alteridad, a la diferencia, y una manera de conocernos mejor a través de los otros.

Nota:

El taller de traducción se hará del francés al español.

El taller está dirigido a:

► Público en general con  nivel de francés mínimo A2.

 

 Modalidades:

► 60 horas :
40 horas presencial ǀ 20 horas en prácticas de trabajo autónomo.
►Las 20 horas de trabajo autónomo se dedican a un proyecto de traducción para la evaluación del diplomado. 
► 15 participantes máximo por clase.

Presupuesto

Inscripciones aquí:


 

Stéphane Chaumet

(1971, Dunkerque, Francia)

 

Ha vivido en países de Europa, América latina, Medio Oriente, Asia y en Estados Unidos.

Escritor, traductor, editor, ha dictado talleres de escritura creativa y de traducción literaria en universidad, colegio, cárcel y hospital psiquiátrico.

Tradujo más de veinte libros del español al francés, a la poeta alemana Hilde Domin y a la persa Forough Farrokhzad.

Ha publicado las novelas: Aun para no vencer (Le Seuil 2011; Vaso roto 2013), Las Marionetas (Le Seuil 2015), los relatos El paraíso de los velos – crónicas de Siria (Le Seuil 2013; Pre-Textos 2015), La isla sin salida (Leg 2019); varios libros de poesía: Urbanas miniaturas, La travesía de la errancia, Los cementerios engullidos, Fisuras, El azar y la pérdida, Reposo en fuego (antología 1996-2016), Insomnia  y Celdas. Y el libro de fotografías: El Huésped, Siria antes de la guerra.

 

 

 

Inscripciones aquí:

Abrir chat
1
¡Contáctanos!
Salut: ¿En qué puedo ayudarte?